• موسسه فرهنگیان پیش فاکتور سفارش ترجمه شما صادر شده است (1398/11/7  ساعت8:6)
  • هادی خزایی پیش فاکتور سفارش ترجمه شما صادر شده است (1398/11/7  ساعت8:5)
  • هادی خزایی سفارش شما با موفقیت به ثبت رسید و بزودی بررسی می گردد (1398/11/7  ساعت0:47)
  • موسسه فرهنگیان سفارش شما با موفقیت به ثبت رسید و بزودی بررسی می گردد (1398/11/6  ساعت12:20)
  • دفتر بارکد سفارش شما با موفقیت به ثبت رسید و بزودی بررسی می گردد (1398/11/6  ساعت12:17)
  • دفتر فنی رخسان سفارش شما با موفقیت به ثبت رسید و بزودی بررسی می گردد (1398/11/6  ساعت12:15)
  • حسام خاتمی پیش فاکتور سفارش ترجمه شما صادر شده است (1398/11/4  ساعت18:14)
  • حسام خاتمی سفارش شما با موفقیت به ثبت رسید و بزودی بررسی می گردد (1398/11/4  ساعت15:53)
  • حمیدرضا دهنار صیدی پیش فاکتور سفارش ترجمه شما صادر شده است (1398/10/29  ساعت18:32)
  • حمیدرضا دهنار صیدی سفارش شما با موفقیت به ثبت رسید و بزودی بررسی می گردد (1398/10/29  ساعت18:10)

ترجمه تخصصی حقوق | ترجمه تخصصی حقوقی

ترجمه تخصصی رشته حقوق یکی از تخصصی ترین متون می باشد و مترجمین حرفه ای فقط می توان رشته حقوق را به صورت تخصصی ترجمه کنند.

ترجمه تخصصی حقوق

سامانه ملی ترجمه تجمعی از زبان های زنده و گویای تمامی رشته های تخصصی می باشد. این سامانه، با در برداشتن مترجمان متخصص، حرفه ای و مجرب تضمین کننده اعتبار خود است.

با استخدام مترجمان تحصیل کرده و با سابقه در رشته تخصصی رشته حقوق موجب گردیده تا سفارشات با استانداردها و سطح کیفیت بالا ترجمه شوند همچنین با ویرایش و بازخوانی ترجمات، سفارشات به سطح مطلوب رضایت کاربران خواهد رسید.

تیم حرفه ای سامانه تخصصی ملی ترجمه از مترجمان ایرانی و سردبیران متخصص در کشورعزیزمان تشکیل گردیده است. همه اعضای تیم، تجربه و درک گسترده ای از ترجمات تخصصی در رشته مربوطه را دارند و همچنین تقاضای کاربران را در حیطه حرفه ای کار خود به خوبی درک نموده اند.

سامانه تخصصی ملی ترجمه با در نظر گرفتن سطح علمی کاربران، حساسیت امر ترجمه را درک کرده و خود را متعهد به انجام سفارشات با کیفیت، دقت، دانش، مهارت و تحویل به موقع می داند.

چرا ترجمه رشته حقوق چالشی برای موسسه شماست؟

خدمات ترجمه حقوقی ما شامل ترجمه تخصصی متون رشته حقوق می باشد که انواع گسترده ای از اسناد است:

  • ترجمه تخصصی اساسنامه حقوق
  • ترجمه تخصصی قراردادها حقوق
  • ترجمه تخصصی احضار حقوق
  • ترجمه تخصصی گزارش کارشناسان حقوق
  • ترجمه تخصصی احکام حقوق
  • ترجمه تخصصی اسناد شرکتهای انگلیسی حقوق
  • ترجمه تخصصی گزارش جلسات حقوق
  • ترجمه تخصصی اسناد ایجاد یا تعطیلی شرکتهای تابعه حقوق
  • ترجمه تخصصی اسناد مربوط به حقوق
  • ترجمه تخصصی ترازنامه حقوق
  • ترجمه تخصصی برگه درامد حقوق
  • ترجمه تخصصی اطلاعیه های مطبوعاتی حقوق
  • ترجمه تخصصی اسناد مربوط به تغییرات در سرمایه حقوق
  • ترجمه تخصصی گزارش های سالانه حقوق
  • ترجمه تخصصی گزارشهای مالی حقوق
  • و غیره.

ترجمه حقوقی یک تخصص ویژه چالش برانگیز است که شامل یافتن اصول معادل در دو سیستم حقوقی مختلف است. هر سیستم اصطلاحات قانونی خاص خود را دارد. متن مورد نظر باید متن معادل باشد و یکسان نیست. به همین دلیل، ترجمه حقوقی شبیه به بومی سازی است: برای تولید یک ترجمه، باید زمینه فرهنگی مورد توجه قرار گیرد. علاوه بر ترجمه کلمات، مترجمان حقوقی حرفه ای معادل مفاهیم و نهادهای حقوقی اساسی را ارائه می دهند.

ترجمه حقوق بین الملل | ترجمه حقوق قانونی

ترجمه تخصصی رشته حقوق

زبان شناسان باید مهارت های زیر را نشان دهند:

  1. دانش عمیق از قانون و واژگان فنی مربوطه به ترجمه تخصصی متون انگلیسی به فارسی رشته حقوق.
  2. درک کامل از زبان مبدا به ترجمه تخصصی متون انگلیسی به فارسی رشته حقوق.
  3. مهارت های عالی در نوشتن به ترجمه تخصصی متون انگلیسی به فارسی رشته حقوق.
  4. رعایت قوانین رفتار حرفه ای به ترجمه تخصصی متون انگلیسی به فارسی رشته حقوق.
  5. استانداردهای بالا به ترجمه تخصصی متون انگلیسی به فارسی رشته حقوق.

مترجمان موافقت می کنند برای کلیه اسنادی که از ما دریافت می کنند، محرمانه ترین را حفظ کنند، و باید قبل از شروع کار توافق نامه محرمانه بودن را امضا کنند. درست مانند تیم داخلی ما ، مترجمان در شبکه ما از این اصول پیروی می کنند:

آنها اگر نتوانند ترجمه ای با کیفیت را تضمین کنند، هیچ شغلی را نمی پذیرند.

آنها متعهد به کار مطابق با استانداردهای حرفه ای هستند:

فقط به زبان مادری خود ترجمه می کنند.

نظارت مستمر در صنعت حقوقی به منظور در نظر گرفتن و آشنایی با همه تغییرات در سیستم حقوقی.

حوزه حقوق به طور مداوم در حال تحول است، به این معنی که مترجمان حقوقی باید مهارت های خود را از طریق ادامه برنامه های آموزش و نظارت و نظارت دقیق بر تحولات در بخش حقوقی به روز نگه دارند.

استفاده از مواد مرجع مناسب برای اطمینان از درک كامل اسناد ترجمه شده، و در نتیجه ترجمه ای با كیفیت بالا.

عدم پذیرش مهلت هایی که برای کار تعیین شده خیلی کوتاه است.

موسسه معتبر سامانه تخصصی ملی ترجمه نیازهای شما را برآورده می کند

با توجه به تجربه و نیاز مشتری، ما خوشحالیم که خدمات زیر را ارائه می دهیم:

انتخاب دقیق زبان شناسان اختصاص یافته به پروژه های شما این زبان شناسان تنها پس از گذراندن آزمون ها و مراحل قبل از انتخاب ما، به تیم مترجمان قانونی تأیید شده ما می پیوندند. پس از تأیید، کار آنها به طور مرتب توسط زبان شناسان ارشد داخلی انجام می شود.

ترجمه تخصصی حقوق انگلیسی به فارسی

یکی از عمده ترجمه هایی که برای ترجمه رشته تخصصی حقوق مورد استفاده می گیرد ترجمه تخصصی رشته حقوق انگلیسی به فارسی می باشد.

برای اطمینان از سازگاری ترجمه های شما با گذشت زمان، ما همان مترجمان را به وظایف مربوط به همان موضوع اختصاص می دهیم.

با توجه به نظرات شما، ما با ادامه دادن همان مترجمی که کار شما انتظارات شما را برآورده کرده است، از کیفیت اطمینان می کنیم. ایجاد یک حافظه ترجمه خاص برای شرکت شما یک ضمانت اضافی از اصطلاحات سازگار است.

ترجمه تخصصی حقوق آنلاین در ملی ترجمه

یکی از سفارشاتی که به صورت آنلاین می توانید در سامانه ملی ترجمه ثبت نمائید سفارش ترجمه تخصصی حقوقی آنلاین می باشد.

  • ترجمة حقوق
  • ترجمه حقوقی
  • ترجمه حقوقی به انگلیسی
  • ترجمة حقوق الانسان
  • ترجمه حقوقی انگلیسی به فارسی
  • ترجمه حقوق خصوصی به انگلیسی
  • ترجمة حقوق الملكية
  • ترجمه حقوقی آنلاین
  • ترجمه حقوقی گوگل
  • ترجمة حقوق بالانجليزي
  • ترجمه کنوانسیون 1982 حقوق دریاها
  • ترجمه متن کنوانسیون 1982 حقوق دریاها